EveryDay Life
«Προβλημάτισε» τους Ιάπωνες το τατουάζ του Γκέκα
Πέρα από το αγωνιστικό κομμάτι του παιχνιδιού της Εθνικής μας με την Ιαπωνία, οι Ιάπωνες ασχολήθηκαν και με το τατουάζ του Φάνη Γκέκα στα ιαπωνικά.
Το τατουάζ του 34χρονου διεθνή επιθετικού στο δεξί του χέρι (寒冷殺人拳) δεν πέρασε απαρατήρητο από τα ιαπωνικά ΜΜΕ και τους φιλάθλους της ασιατικής χώρας στον αγώνα της Εθνικής μας με την Ιαπωνία, καθώς εντόπισαν ένα γραμματικό λάθος.
Αρκετοί Ιάπωνες επιχείρησαν να μεταφράσουν την ιαπωνική φράση που χρησιμοποίησε ο Φάνης Γκέκας, όμως παρατήρησαν ότι υπάρχει ένα λάθος στο τελευταίο γράμμα του tattoo, με αποτέλεσμα να αλλάζει το νόημα της φράσης.
Σύμφωνα με τους Ιάπωνες, η ακριβής σημασία της φράσης που έχει γράψει ο έμπειρος επιθετικός είναι «δολοφόνος κατά συρροή» αντί για «ψυχρός εκτελεστής», όπως εκτιμάται ότι ήθελε να γράψει. Πάντως, ακόμη κι αν το γράμμα ήταν σωστό, οι ίδιοι αναφέρουν ότι η φράση αποδίδεται ορθότερα και στην κυριολεξία ως «η γροθιά του κρύου δολοφόνου».
Ακολουθήστε το antenna.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις!